Las Comparaciones son Odiosas: Dragon Ball Z


Amiguetes hoy os traigo las cabeceras de Dragon Ball Z en distintos idiomas, a ver que os parece y cual queda mejor, tanto por la música que le ponen, por la letra de la canción o por las imágenes. Siempre ha habido una batalla entre doblajes Latinos y Españoles a ver que tal con las intros de Dragon ball.

Primero la Versión Española

Pasamos a la Latina

A continuación la Original, la Japonesa

Ahora la Americana…

Y para mi la Mejor, la versión Catalana

Y en Gallego!!

En Valenciano!! Que tiene la misma letra que en gallego.

En Portugués que tambien se entiende un poco.

En Árabe… ellos pasan de todo… ni siguen la música, ni la letra… van por libre…

Y en Euskera!

Encuesta Encuestosa! Posibilidad de marcar 2 Respuestas.

Los_Simpsons

Las Comparaciones Son Odiosas: Los Simpsons

                                                       Haz Click Aquí  

Anuncios

10 Comentarios

  1. En catalan es una pasada, es buenisima la serie
    La seguia en catalan, y mas tarde la sacaron en castellano(español), y la verdad es que ni punto de comparacion
    catalan 100% mejor, sin duda
    la mejor serie en catalan de la historia

  2. En catalan es la mejor, ya aunque no la hayas escuchado nunca, la musica que le ponen es genial, la letra no es para nada forzada y queda bien en todo momento. La letra habla de lo que va la serie, de luchas de compañerismo, de proteger la tierra.

    La version española… la musica de pena comparada con las otras… la voz regulera. La letra es igual a la de catalan dice las mismas cosas, Bien.

    La version latina… La musica es igual que la original japonesa mu bien! ahora… la letra… emm… no. Quiero pensar que es la traduccion de la letra de la version japonesa. Entonces si que le daria un 10. Ya que la japonesa es la original y no se le puede criticar al Sr. Toriyama

    La version Japonesa… Es la original asi que PERFECT.

    Y la version Americana… ¿¿¿¿PERO QUE COJONES SIGNIFICA ESO????

  3. Desde el punto de vista de alguien que no entiende catalán:

    La española no me gusta para nada. En catalán está buena pero hay parte que sinceramente no suenan bien (esa suerte de nanana en el principio es francamente lamentable). En Gallego también está bastante bien, valenciano no tanto. A pesar de que hablo algo de japonés y puedo decir que la versión latina no es una traducción directa de la japonesa (de hecho creo que se parecen más las gallega y valenciana) sigo pensando que es la mejor (quizás porque marcó mi infancia). En portugués no la pude escuchar porque ya no está el video.

    Las otras dos están fuera de contexto: la japonesa por ser la original y la americana por que es totalmente repugnante.

Deja un comentario venga.

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s