Las Comparaciones son Odiosas: Los Simpsons


Los_Simpsons

Amiguetes visto el éxito que tubo el anterior “Las Comparaciones son Odiosas” dedicado a DRAGON_BALL. Esta vez os traigo  los mejores momentos de LOS SIMPSONS en diferentes idiomas, si me olvido alguno hacérmelo saber y lo pongo. Que pensáis?  Es mejor el Latino? Quizás el Español? Puede que el Italiano? A lo mejor el Francés? El Chino? Japones? Quieres decir que el Alemán? Nos podremos algún día de acuerdo en este tema?

Inglés (Original)

Español – Castellano

Español – Latino

Italiano

Sigue leyendo

Las Comparaciones son Odiosas: Dragon Ball Z


Amiguetes hoy os traigo las cabeceras de Dragon Ball Z en distintos idiomas, a ver que os parece y cual queda mejor, tanto por la música que le ponen, por la letra de la canción o por las imágenes. Siempre ha habido una batalla entre doblajes Latinos y Españoles a ver que tal con las intros de Dragon ball.

Primero la Versión Española

Pasamos a la Latina

Sigue leyendo

Las Comparaciones son Odiosas: Aladdin – Cancion del Genio


Este es un Segundo capitulo que se añade a la categoria de:

Las comparaciones son odiosas?

Pues bien, ahora os traigo la canción que tiene como protagonista al Genio en la película de la Disney “Aladdin”,la canción es “No hay un genio tan Genial”, he encontrado varias versiones, la alemana, la inglesa, la croata… pero si vamos a comparar lo que dice el Genio en cada uno de los idiomas, he elegido: El ingles como idioma de origen, el Español, y el Sudamericano(y yo que pensaba que en todos los idiomas decía lo mismo… que equivocado estaba…).

Haber que versión os gusta mas. Luego pondré un comentario diciendo mi modesta opinión.

Primero el Inglés.

En Latino.

Y en Español.

Mi Veredicto:

Pues que queréis que os diga pero la mejor para mi es la Española, tanto porque es así como la escuche de pequeño, como porque es la que mejor rima tiene, por la voz que le ponen al genio (Josema Yuste), tiene mas gracia las vocecillas que hace, es la que encaja en cuanto a letra y situación.

Los Sudamericanos se empeñan demasiado a traducir del ingles y por eso fuerzan demasiado las rimas y no queda bien, y a veces ni rima, bastante triste. La voz esta bien pero pega aveces cada grito k me deja algo traspuesto.

Y del Ingles pues, solo puedo decir que la voz me parece bien y las vocecillas son también bastante chistosas. Y en cuanto a la rima también se lo curra.( si no rima la original la hemos jodido XD)

Y ahora, que os parece a vosotros cada versión?